Schumann
Wehmut
Gedicht von Joseph von Eichendorff
Schumann
Wehmut
Poem by Joseph von Eichendorff
Ich kann wohl manchmal singen,
Als ob ich fröhlich sei,
Doch heimlich Tränen dringen,
Da wird das Herz mir frei.
True, I can sometimes sing
As though I were content;
But secretly tears well up,
And my heart is set free.
Es lassen Nachtigallen,
Spielt draußen Frühlingsluft,
Der Sehnsucht Lied erschallen
Aus ihres Kerkers Gruft.
Nightingales, when spring breezes
Play outside, sing
Their song of longing
From their dungeon cell.
Da lauschen alle Herzen,
Und alles ist erfreut,
Doch keiner fühlt die Schmerzen,
Im Lied das tiefe Leid.
Then all hearts listen
And everyone rejoices,
Yet no one feels the pain,
The deep sorrow in the song.
  Translation by Richard Stokes, author of
The Book of Lieder (Faber, 2005)